f_ophelia: (kuku)
f_ophelia ([personal profile] f_ophelia) wrote2014-01-26 08:49 pm
Entry tags:

минутка слов

Итак, новые слова, которые я узнала, оказавшись в Украине:



1. Тремпель - это вешалка. Или т.н. "плечики".
2. Тормозок - это снэки или какая-то еда с собой.
3. Быльце - это ммм боковая часть кровати или дивана, преимущественно деревянная.
4. Шухлядка - ящик стола, комода и т.д.

Вспомню еще - напишу :)

[identity profile] kosmonozhka.livejournal.com 2014-01-27 07:53 am (UTC)(link)
Ещё слово "по-над" (по-над дорогой), здесь его редко употребляют.
Ещё слово "занапта", означающее "хватит, чересчур", когда чего-то много: "будешь есть?" - "нет, мне уже занапта".

[identity profile] f-ophelia.livejournal.com 2014-01-27 08:42 am (UTC)(link)
:) "занадто" - это "слишком" на украинском. Я еще вспомнила слово "халепа" - это вообще-то тоже украинский, "беда, напасть; неприятность; передряга; переплёт ", но его часто употребляют на русском. Впрочем, это суржик. Я стараюсь вспомнить слова, которым нет аналога в русском.
Тут дети часто вместо "нельзя" говорят "нэможна", тоже суржик. Сложно детям разобраться, где русский, где украинский(

[identity profile] kosmonozhka.livejournal.com 2014-01-27 11:24 am (UTC)(link)
Это я сейчас живу с мужиком, который родился в Днепропетровске (за что имеет медаль), а всё его детство прошло в Киеве и в городе Димитрове Донецкой области. Я так понимаю, что "занапта" - это их местный диалект.
"Ставок" я тоже от него услышала. А ещё два дня назад мы с ним в Аланье были, и там такое предгрозовое небо было, тогда я узнала от него разницу между "хвыльками" и "хмарами". (:

Кстати, только что, по мотивам этого поста, он узнал о том, что я не знаю слово "быльце" и был удивлён.
Edited 2014-01-27 11:26 (UTC)

[identity profile] geish-a.livejournal.com 2014-01-27 06:08 pm (UTC)(link)
Що занадто, то нездраве :) Это пословица.